No exact translation found for الاسْتِجابَةُ للخارِج

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic الاسْتِجابَةُ للخارِج

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • d) D'un défaut d'adaptation à l'évolution des conditions extérieures;
    (د) انعدام الاستجابة للتغيرات في البيئة الخارجية؛
  • On aurait tort de voir dans ces évolutions une simple réponse à une attente pressante venue de l'extérieur.
    ومن الخطأ أن نرى في هذه التطورات مجرد استجابة للضغوط الخارجية.
  • Ces dernières années, le HCR a lancé de nombreuses initiatives visant à améliorer son fonctionnement interne, son action et ses résultats sur le terrain.
    تم إطلاق العديد من مبادرات المفوضية الجديدة في السنوات الأخيرة بغرض تحسين سير الأمور داخلها والاستجابة والأداء خارجها.
  • Il est indispensable d'améliorer les mécanismes d'octroi de liquidités d'urgence au niveau international pour faire face aux chocs externes afin de réduire les frais d'ajustement et les coûts inhérents à la détention de liquidités importantes.
    يعد تعزيز اعتمادات التمويل في حالات الطوارئ على الصعيد الدولي استجابة للصدمات الخارجية أساسيا لخفض الأعباء غير الضرورية للتسوية وتكاليف أرصدة احتياطية كبيرة.
  • Les exportations avaient virtuellement diminué de moitié depuis la fin des années 90, tandis que le fardeau de la dette s'était accru de 60 %.
    ورغم الجهود المبذولة لحشد المساعدات من الخارج، فإن الاستجابة كانت محدودة حتى الآن.
  • • Un examen externe de la réponse du secteur de la santé au VIH/sida a eu lieu en 2006;
    • وأُجري في عام 2006 استعراض خارجي بشأن استجابة القطاع الصحي للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
  • Afin de suivre les évolutions du contexte dans lequel la Convention de 1951 s'applique, le Haut Commissariat a publié ou actualisé d'importants documents d'orientation dans plusieurs domaines, pour faire mieux connaître la législation internationale relative aux réfugiés.
    واستجابة للظرف الخارجي المتغير الذي تنفذ في إطاره اتفاقية 1951، أصدرت المفوضية وثائق رئيسية جديدة أو منقحة تتعلق بالسياسات العامة في عدد من المجالات بغرض تقديم التوجيه بشأن الجوانب ذات الصلة من القانون الدولي للاجئين.
  • Il est encourageant de constater, et c'est tout à notre honneur, que la réforme a eu lieu grâce à l'intervention opportune des États Membres, avec le soutien et les conseils du Secrétaire général et des Présidents de l'Assemblée générale, et non en réaction à des pressions extérieures.
    ومما يدعو إلى الارتياح ملاحظة أن الإصلاح قد حدث، والفضل يعود إلينا أيضا، نتيجة لتدخل الدول الأعضاء في الوقت المناسب بدعم وإرشاد من الأمين العام ورؤساء الجمعية العامة، وليس استجابة للضغوط الخارجية.
  • Engageant le secrétariat à donner suite de toute urgence aux recommandations des vérificateurs externes des comptes qui n'ont pas encore été appliquées,
    وإذ يدعو الأمانة إلى الاستجابة لتوصيات مراجعي الحسابات الخارجيين المتبقية، باعتبار ذلك مسألة على درجة كبيرة من الإلحاح،
  • Engageant le secrétariat à donner suite de toute urgence aux recommandations des vérificateurs externes des comptes qui n'ont pas encore été appliquées,
    وإذ يدعو الأمانة إلى الاستجابة لتوصيات مراجعي الحسابات الخارجيين المتبقية، باعتبار ذلك مسألة على درجة كبيرة من الإلحاح،